Páginas

sábado, 26 de junho de 2010

NARROW MIND

O que significa 'narrow-minded'?
[by KC IDIOMAS)

A leitora do blog perguntou sobre o significado da expressão "narrow mind", e usou como exemplo de sua dúvida a sentença "He has a narrow mind." Neste caso, podemos traduzir a palavra "narrow mind" como "mente fechada", "mente estreita", "mente tapada". Logo a sentença pode ser interpretada como "ele tem uma mente fechada", ou seja, ele não é aberto a novas ideias, ou não aceita novas ideias ou opiniões.

No entanto, gostaria de atentar para o fato de que, em inglês, é muito mais comum usarmos o adjetivo "narrow-minded", com o mesmo significado. Veja os exemplos abaixo:

He's a very narrow-minded person. (Ele é uma pessoa de mente muito estreita.)
His attitude is narrow-minded and conservative. (A atitude dele é bitolada e conservadora.)
Com o significado muito parecido a "narrow-minded" também são usados "closed-minded", muito usado no inglês americano, e "small-minded":

You can't be so closed-minded if you want to succeed in that company. (Você não pode ter a mente tão estreita se você quiser se dar bem naquela empresa.)
People around here are so small-minded. (As pessoas por aqui têm mentes tão pequenas. | As pessoas por aqui são tão bitoladas.)
E o oposto de "narrow-minded" ou "closed-minded" é "broad-minded" ou, mais comum, "open-minded". Para terminar acrescento que com a palavra 'minded' há ainda muitos outros adjetivos compostos, como por exemplo:

absent-minded (esquecido / de mente 'avoada')
serious-minded (sério / de jeito sério)
evil-minded (ruim / de mente má)
single-minded (determinado / com um objetivo único)
strong-minded (de opinião forte)
old fashion-minded (de mente retrógrada)
Well, that's it for now. Catch you later.

Nenhum comentário:

Postar um comentário